El doblaje de películas extranjeras al castellano es cosa de fascistas
Ahí donde lo veis, en esta escena sólo es Darth Vader el que habla en inglés: los demás (que veis hablando en español, ruso -menuda birria de doblaje-, italiano, portugués, francés, y alemán) son unos impostores fascistas, salvo el del final que habla en catalán, claro (ése es un honrado defensor de la tierra). Y es que los portales nacionalistas Vilaweb (catalán) y Vieiros (gallego) arremeten hoy contra el doblaje de películas en castellano. Vieiros lo considera un “modelo implantado por los regímenes fascistas” y Vilaweb lo atribuye a “razones ligadas a la dictadura franquista”.
Lo más gracioso es que los nacionalistas catalanes y gallegos llevan años promoviendo campañas para obligar a la salas de cine a emitir películas dobladas al catalán y al gallego, aunque la demanda de esos doblajes entre el público sea tan escasa que no les compensa el gasto a las distribuidoras. Ante el fracaso de estas iniciativas, ahora los nacionalistas cambian de chip y cargan contra el doblaje en castellano y tildan de fascista el doblaje por motivos de mercado, cuando ellos querían imponer el doblaje por motivos ideológicos, que es justo lo que critican del franquismo. En fin, cinismo y nacionalismo: esos viejos compañeros de viaje…

62 /1108
1582




















Enlaces desde blogs, webs y agregadores:
Enlaces desde Twitter y trackbacks:
El doblaje de películas extranjeras al castellano es cosa de fascistas http://tinyurl.com/b9xga4
Comentarios a esta entrada:
mulacen
23:10 | 10/03/09
KIBOOK
#2 hai 13 horas e 32 minutos Tino
O ideal é q estivera esa ‘gorrina’ na pel do desgrazado q xa non está… pero mala herba non perece!
Sin comentarios.
El enlace: http://www.vieiros.com/nova/72644/a-morte-de-angel-latas-pode-deixar-a-corina-porro-fora-do-parlamento#bloque-comentarios
0:24 | 11/03/09
Elentir
0:33 | 11/03/09
JFM
Prrimera conclusion: Vista la diferencia de renatbilidad podemos dar por seguro que del grado de Obersturmbafuhrer (colonel) para abajo incluso los mimebros de las secciones de asalto independentistas van a escondidas a ver alas peliculas en espańtilde;ol
Segunda conclusion: Si tanto quieren los nacional catalanistas que las salas pongan peliculas en catalan porque en vez de prohibir no las compensan economicamente? Y no con el dinero robado al resto de Espańa, a los charnegos o a los catalanes como Fabregas sino de su bolsillo.
11:08 | 11/03/09
Maquito
22:51 | 11/03/09
Elentir
Lo que no hay forma de tragarlo es el doblaje ruso… si a eso se le puede llamar doblaje, claro.
23:14 | 11/03/09
Maquito
La verdad es que después de haber visto Sin Chan en castellano me dejó de gustar. Mira que me hacía reír en gallego. Y como eso cualquier otra cosa.
0:55 | 12/03/09
asd
Vai rañala rapaz y otras frases para el recuerdo.
En aquella epoca los doblajes de la Telegaita aportaban un toque a las peliculas.
12:33 | 12/03/09
Opina sobre esta entrada: