Ya no podría usarse 'La Coruña' en Getafe pero sí 'Xetafe' en La Coruña

La Xunta quiere llevar su plan contra los topónimos en español al resto de España

El pasado miércoles os hablé aquí del proyecto de la Xunta para prohibir los topónimos de Galicia en español incluso en el ámbito privado, lo que impediría -incluso con carácter retroactivo- la utilización de nombres muy usados por los propios gallegos, como La Coruña, Bayona o La Toja, obligando a muchas empresas a costosos cambios de marca y publicidad en plena crisis. Este nuevo disparate liberticida ya ha recibido contestación de Galicia Bilingüe: si el proyecto entra en vigor, llevará a la Xunta ante los tribunales.

Un 'despropósito de tal calado' que sólo cabe recurrir a la Justicia

El pasado viernes, la asociación pro libertad de idioma señalaba en su web: "Tras haber analizado el borrador de Decreto sobre toponimia que ha publicado la Xunta de Galicia, Galicia Bilingüe ha decidido no presentar alegaciones al mismo, ya que se trata de un despropósito de tal calado que considera que la Xunta probablemente no reconsiderará su postura a menos que sea obligada por un tribunal." Galicia Bilingüe señala que "le parece positivo que se quiera recopilar la toponimia de Galicia en gallego, pero le parece un delirio la decisión de la Xunta de extender la obligación de su uso también al ámbito privado."

En Baleares el PP respeta los topónimos en español y en Galicia los prohíbe

Galicia Bilingüe compara la situación con la existente en otros territorios con varias lenguas oficiales, y en concreto señala la política que ha adoptado el PP en Baleares, respetando el bilingüismo: "En lugar de seguir la senda de todas las democracias con más de una lengua oficial, donde son oficiales en un territorio todos los topónimos en las respectivas lenguas oficiales, o de emular al Gobierno balear, que ha propuesto el cambio de su Ley de Normalización para que sean oficiales los topónimos en ambas lenguas, la Xunta no sólo no acepta que también sean oficiales los topónimos en español, sino que hace suyas las tesis nacionalistas de erradicación de cualquier topónimo en español en el ámbito privado."

Galicia Bilingüe denuncia que "con este decreto, un particular no podrá crear una empresa que se llame “Chocolates La Coruña” o denominar a una urbanización “Mirador de Bayona”, algo absurdo, no sólo desde el punto de vista filológico, sino, peor, porque un ciudadano en el ámbito privado debe poder usar libremente los topónimos en la lengua que le plazca."

En gallego se podrán ignorar los topónimos oficiales, en español no

Pero por si no fuese suficiente con el disparate de pretender prohibir los topónimos de Galicia en español, el plan de la Xunta pretende, ademas, extender esa prohibición a los habitantes del resto de España, "de manera que se tendría que modificar incluso la cartografía nacional", denuncia Galicia Bilingüe. Pero el estricto respeto que exige la Xunta a los nombres oficiales de lugares de Galicia -cuya única forma actual es el gallego, a pesar de que existen versiones en español para designar a muchos de esos lugares- no lo muestra el gobierno gallego por los nombres oficiales de poblaciones del resto de España: "serán “legales” en Galicia topónimos de otros lugares si tienen forma en gallego; es decir, que no podrá usarse La Coruña en Getafe, pero sí Xetafe en La Coruña", denuncia Galicia Bilingüe. Lo mismo es aplicable a otros lugares del resto de España como Cartagena, Islas Canarias o Jaca, cuyos nombres oficiales no se usan en gallego, escribiendo en su lugar Cartaxena, Illas Canarias y Xaca, respectivamente. El Art.8 del borrador del proyecto señala en su punto 4, relativo a las infraestructuras dependientes del Estado: "Cuando en la rotulación de las vías urbanas o interurbanas se indique la dirección hacia un lugar de fuera de Galicia, el topónimo correspondiente figurará en su forma oficial. Con todo, se podrán utilizar bajo forma gallega aquellos topónimos que cuenten con una forma histórica adaptada al gallego."

Así, la Xunta reserva para la lengua gallega la posibilidad de alterar nombres oficiales, posibilidad que pretende prohibirle a la lengua española. Lo que quiere la Xunta con ese texto es, por ejemplo, que en Castilla y León no pueda haber un indicador que diga "La Coruña" -una forma histórica muy arraigada incluso en Galicia-, ni tan siquiera un indicador que contenga la denominación en español y en gallego La Coruña / A Coruña, pero sí que pueda haber indicadores en Galicia que pongan "Castela e León". El gobierno de Núñez Feijóo quiere que imponer una medida groseramente discriminatoria no sólo a los hispanohablantes de Galicia, sino a los de toda España, lo cual ya es el colmo.

El autor del plan confunde usar topónimos en español con talar un bosque

El pasado sábado Gloria Lago daba en su blog más detalles del plan liberticida del gobierno de Núñez Feijóo. La presidenta de Galicia Bilingüe señala que su asociación contactó con la Xunta para conocer el plazo de presentación de alegaciones para ese proyecto. En la Xunta les sometieron a "un peregrinaje telefónico de sección en sección que tuvo su momento cumbre cuando nos pasaron con el supuesto creador del texto, a saber, un licenciado en Filología gallega", personaje con el que Lago asegura haber tenido una conversación "increíble" que determinó a su asociación a pasar la fase de alegaciones y acudir directamente ante la Justicia si el proyecto de la Xunta entra en vigor. Gloria Lago denuncia que el redactor del disparatado proyecto de la Xunta "entre otras perlas me dijo que no se podía consentir que alguien le llamara a una urbanización en Galicia "Sol y mar" porque eso acabaría con el topónimo del lugar, también me dijo que usar un topónimo en español en Galicia era igual que talar un bosque de árboles autóctonos. Estaba claro que si la Xunta de Feijoo confiaba la redacción de un decreto a personas con esa ideología, de poco nos iba a servir alegar nada."

El PP de Galicia escurre el bulto antes las quejas de los ciudadanos

Ayer el PP de Galicia recibió, vía Twitter, no pocas quejas de ciudadanos a este disparate liberticida. Éstas fueron las respuestas que nos dio el PP gallego a tres tuiteros que enviamos nuestra protesta a su cuenta oficial, @PPdeGalicia:

Ésta es toda la explicación que han dado a dicho proyecto: ni siquiera se han molestado en respaldarlo con argumentos, quizá porque no los encuentran. Obvia decir que no puede haber "consenso" cuando el punto de partida es una norma digna de un régimen totalitario. Me parece de lo más acertada la decisión de Galicia Bilingüe de recurrir directamente a los tribunales si ese absurdo proyecto llega a entrar en vigor. Si lo que pretende el PP es usarnos de meras comparsas haciéndonos perder el tiempo en un periodo de alegaciones a un texto redactado por un tipo que confunde usar topónimos con talar árboles, qué no cuenten conmigo. Lo que tiene que hacer el PP es retirar ese texto... o prepararse para defenderlo ante un tribunal. Y veremos entonces con qué argumentos acuden.

No obedeceré esa norma ni pagaré ninguna multa por ello

Por mi parte ya he adelantado que aunque la Xunta apruebe ese disparate, yo seguiré usando como hasta ahora los topónimos en español cuando escriba en español, de la misma forma que uso los topónimos en gallego o en inglés cuando escribo en gallego o en inglés, respectivamente, por una cuestión de pura lógica. Si respetar las más elementales normas filológicas pasa a ser objeto de multa, van a tener que ponerme unas cuantas... y no pienso pagar ninguna. Ante normas abusivas y totalitarias como la que prepara la Xunta sólo cabe una postura digna y democrática: la desobediencia.

Artículos relacionados:

- Prohibidos los topónimos en español, por Gloria Lago
- Galicia Bilingüe recurrirá el nuevo Decreto sobre toponimia por restringir el uso de topónimos en el ámbito privado, por Galicia Bilingüe
- En plena recesión al PP de Galicia le da por perseguir el uso de topónimos en español, por Elentir

---

(Foto: Partido Popular de Galicia. Alberto Núñez Feijóo, presidente del gobierno gallego -a la derecha-, con Alfonso Rueda, consejero de la presidencia. El departamento de Rueda es el que está elaborando el polémico decreto para obligar a las empresas a eliminar los topónimos en español)

No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Recibe gratis el boletín diario en tu correo electrónico:

Comentarios:

  1. Luis Carlos

    ¿Se puede saber qué narices pasa en el PP? Esto parece una película de ciencia-ficción barata en la que unos marcianos van reemplazando a las personas por dobles.

    Yo no voto al PP para que luego actúen como si hubieran sido los otros los que han ganado las elecciones.

    Fuera de tema: Lo de monclovitas.com…¿lo han cerrado porque ya no gobierna ZP o es que los hackers han sido demasiado eficaces?

  2. El virus nacionalista es muy fuerte y ataca a todo el mundo. En Asturias no salimos en los medios pero padecemos la misma enfermedad desde hace tiempo. El gobierno del Principado lleva años realizando una normalización de los nombres de ciudades, barrios, ríos, montes… y por ley aprueba los nuevos nombres oficiales solo en asturiano. Por supuesto se inventan la mitad, que ni son tradicionales ni los usa nadie, pero da lo mismo. Esta tarea la empezó IU, la continúa el PSOE y la apoya el PP, no hay manera de escaparse. Lo más curioso es que la población no tiene ni voz ni voto en el proceso, simplemente se le imponen esos nuevos topónimos. Eso sí, todo esto se hace por la Cultura.

  3. Antes había «tontos del haba», «tontos del bote»… y otras tipologías de tontos. Ahora tenemos la nueva: «tonto del PP».

  4. El PP en Baleares también cambió los topónimos de modo que la forma oficial fuera la versión catalana o catalanizada. Actualmente están recuperando algunos nombres históricos, como el de Mahón. El caso más ilustrativo fue el de Ibiza que al sustuituirlo por «Eivissa» supuso una menor afluencia de turistas ya que los alemanes querían ir a Ibiza y no a Eivissa. Eivissa se mantiene como nombre «oficial» aunque escribamos en castellano pero al menos se permite el uso publicitario de la marca «Ibiza». Todo un despropósito.

  5. Pues por si no me había quedado lo bastante perplejo ante todo esto, la cuenta oficial del PP de Galicia en Twitter me asegura esto:

    https://twitter.com/ppdegalicia/status/227704523861401602

    «Defendemos un modelo de libertad lingüística al100% que rompe con la segregación del anterior biparito»

    ¿Libertad lingüística al 100% es imponer los topónimos en gallego? ¿Pero estos tíos están de guasa o que?

  6. pacococo

    Esto no tiene nombre ¿Porque como llamar a unos tipos que siguen unas consignas de gentes desconocidas y sin saber a donde conducen esas consignas?

    Tal vez el nombre sea tontos del pp, que es una especie de tontos que tiran pidras a su tejado y encima están encantados de haberse conocido.

    Pronto serán las elecciones. Las anteriores las ganaron gracias al apoyo de Galicia Biligüe, no creo que reciban mucho apoyo por esa parte y encima el desgaste propio y del gobierno… Se ve que D. Alberto, como buen ppero tiene querencias a ser oposición.

    Lo del nazionalismo es para llorar, sería de risa si no fuera algo que a la larga va a costar mucha sangre. Cuando a alguien de una comunidad monolingüe le ponen una multa en Cataluña, por ejemplo, cecibe en su casa la notificación en catalán, entonces se les contesta que no entiende y que la manden en español y prefieren no cobrar la multa antes que escribir en español. No sé si tal cosa se hace en Galicia. Por cierto yo seguiré escribiendo Galicia y La Coruña y si a D. Alberto no le gusta, ajo y agua, que a D. Alberto no le puedo votar, pero a d. Mariano ni le voté ni le pienso votar.

  7. papa pitufo

    El PP habla de libertad de lección y sobre dos lenguas promociona una de ellas EL gallego, así como vas a elegir, tratan de hacer un dirigismo nauseabundo, pero EN 6 meses nos veremos y ojalá entre aire fresco EN EL Gobierno de la junta.

    papa pitufo.

  8. Pacococo, Galicia Bilingüe no ha apoyado en ningún momento al PP, ni ha pedido el voto para ese partido. GB cuida mucho su independencia de los partidos, en esto es tan escrupuloso como HazteOir.org. Lo que pasó en 2009 es que GB había puesto en marcha un movimiento cívico y el PP dijo recoger las propuestas de ese movimiento. Pero mentía.

  9. Sigo por las ramas

    El principal problema que hay enestepaís es la corrupción y mientras que esta exista no hay nada mas que hacer.

    El segundo es la mentalidad tribal de la casta política y sindical.

  10. El brandy de Churchill

    Gilipolleces. Lo mismo pasa en Escocia, donde hay un gobierno nacionalista con mayoría absoluta. Imponen el gaelico en las zonas fronterizas con Inglaterra donde no se ha hablado el gaelico desde el siglo V!! Como pueden vds imaginar, la gente de los ‘Lowlands’ no se identifica y no están dispuestos a identificar, en absoluto, con esa visión ‘celtíbera’ de la historia de su país. Es más, los nobles que se ven en la peli Braveheart hablaban el ‘Scots’, un dialecto muy chungo del inglés, y también el francés, ya que muchos de ellos tenían tierras en Aquitania, Normandía, Gasconia etc. Es un nazismo cultural en toda regla. La gente debería poder decir y escribir lo que le salga de los cojones y si sale feo, pues sale feo. A mi me chirría un poco lo de Ginzo o Geve porque me gusta más el sonido de la X que la G/J en Spanish. Sanxenxo o Sangenjo, me da igual. Es una cuestión de libertad de expresión y punto. Yo soy inglés, así que si se me da a decir Bridgesands en el Liceo Casino en vez de Ponteareas/Puentearenas, o Saint Genesius en vez de Sanxenxo/Sangenjo, avisaos están. Good night, sleep tight my lovely Spanish friends…

Opina sobre esta entrada:

Debes iniciar sesión para comentar. Pulsa aquí para iniciar sesión. Si aún no te has registrado, pulsa aquí para registrarte.