Un bello canto a la maternidad que habla a su pequeño en segunda persona

La bella canción a su hijo por nacer que hizo la hermana del ganador de Eurovisión 2017

Me arriesgo a que Contando Estrelas parezca un blog musical, pero si la música merece la pena no está de más hacer una pausa entre tanta política para escuchar un tema como éste.

Una canción en portugués gana un pequeño pulso contra la disolución cultural de Europa
Un simpático vídeo que muestra 9 meses de embarazo reducidos a sólo 90 segundos

Vía Ignacio Arsuaga me entero de que el año pasado Luísa Sobral le dedicó una canción -titulada “Para ti”- a su hijo por nacer. El video clip lo grabó a lo largo de su embarazo (el niño nació a finales de junio de 2016, según la web No sólo fado). El estilo de la música es sencillo, tranquilo y emotivo, como el de su hermano. En fin, pura alma portuguesa, que en este caso, además, le dice palabras de amor a un hijo cuya humanidad otros -por motivos tan espurios- se empeñan en negar… Me ha parecido un hermoso canto a la maternidad. Juzgad vosotros mismos:

Por el parecido entre idiomas, los que dominamos el gallego no tenemos gran dificultad con el portugués, pero para aquellos que lo entiendan menos, os pongo aquí la letra en portugués y a continuación su traducción en español:

Meu amor
Ainda és tão pequenino,
Mas o que eu cá dentro sinto
Já é maior que o mundo.

E quando à noite
Te sentires sozinho,
Eu pego na guitarra
E canto baixinho.

Vou-te encher de beijos
Assim que te vir,
Vou-te ter nos meus braços
De lá não vais sair.

Vou-te encher de beijos
Ver-te adormecer,
Quero tanto
Te conhecer.

Meu amor
Não prometo perfeição,
Farei o que sentir,
O que disser o coração.

Se mesmo assim
Pensares que errei,
Um dia verás que foi
Para teu bem.

Vou-te encher de beijos
Assim que te vir,
Vou-te ter nos meus braços
De lá não vais sair.

Vou-te encher de beijos,
Ver-te adormecer,
Quero tanto
Te conhecer.

Se olhares para mim
Como olho para a minha mãe,
Saberei no fim, que acertei
Bem mais que errei.

Vou-te encher de beijos
Assim que te vir,
Vou-te ter nos meus braços
De lá não vais sair.

Vou-te encher de beijos
Agora que te conheci.
Quero tanto
Cuidar de ti.

Traducción al español:

Mi amor
es tan pequeño,
pero lo que yo aquí dentro siento
es más grande que el mundo.

Y cuando por la noche
te sientes solo,
yo toco la guitarra
y canto bajito.

Te voy a llenar de besos
en cuanto te vea,
te voy a tener en mis brazos
de allí no vas a salir.

Te voy a llenar de besos
verte adormecer,
quiero tanto
conocerte.

Mi amor
no prometo la perfección,
yo haré lo que siento,
lo que diga el corazón.

Si incluso así,
piensas que erré,
un día verás que fue
para tu bien.

Te voy a llenar de besos
en cuanto te vea,
te voy a tener en mis brazos
de allí no vas a salir.

Te voy a llenar de besos
verte adormecer,
quiero tanto
conocerte.

Si me mirases a mí
como miro a mi madre,
sabré al fin, que acerté
bien más que erré.

Te voy a llenar de besos
en cuanto te vea,
te voy a tener en mis brazos
de allí no vas a salir.

Te voy a llenar de besos
verte adormecer,
quiero tanto
cuidar de ti.

¡Suscríbete gratis a este blog! Ya somos más de 2.900

Comentarios (Facebook):

Enlaces desde blogs, webs y agregadores:

Comentarios (Blog):

  1. isabel

    Preciosa y emocionante! Gracias

  2. Luisa Carrasco

    Muy bonita. Y gracias por la traducción.

    Creo recordar que la vi y escuché hace unos meses, aunque no recuerdo quién compartió el vídeo. Lo que no sabía (obviamente) es que su hermano ganaría Eurovisión, unos meses después, un 13 de mayo tan significativo para los portugueses y para todos los católicos, con una canción compuesta por ella (según tengo entendido). ¡Enhorabuena a mi tocaya!

  3. Margarita

    Una hermosura de verdad!!

Opina sobre esta entrada:

Al pulsar 'Enviar' aceptas las Normas de Participación. [Abrir emoticonos] [Configura tu icono personal]