{"id":41579,"date":"2020-03-09T18:35:16","date_gmt":"2020-03-09T17:35:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/?p=41579"},"modified":"2020-03-14T07:58:26","modified_gmt":"2020-03-14T06:58:26","slug":"coronavirus-el-servicio-gallego-de-salud-solo-ofrece-recomendaciones-en-gallego","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/2020\/03\/09\/coronavirus-el-servicio-gallego-de-salud-solo-ofrece-recomendaciones-en-gallego\/","title":{"rendered":"Coronavirus: el Servicio Gallego de Salud s\u00f3lo ofrece recomendaciones en gallego"},"content":{"rendered":"<p>En su Art\u00edculo 5, el <a href=\"https:\/\/www.boe.es\/buscar\/pdf\/1981\/BOE-A-1981-9564-consolidado.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Estatuto de Galicia<\/a> se\u00f1ala que Galicia tiene dos lenguas oficiales, el castellano y el gallego, y a\u00f1ade: <em>\"Nadie podr\u00e1 ser discriminado por raz\u00f3n de la lengua\"<\/em>.<!--more--><\/p>\n<p><rel><a href=\"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/2018\/01\/25\/la-xunta-de-galicia-veta-el-uso-del-espanol-en-un-concurso-de-debate-para-estudiantes\/\">La Xunta de Galicia veta el uso del espa\u00f1ol en un concurso de debate para estudiantes<\/a><\/rel><br \/>\n<rel><a href=\"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/2019\/04\/09\/el-pp-cuela-en-su-programa-medidas-a-favor-del-espanol-que-esta-incumpliendo-en-galicia\/\">El PP cuela en su programa medidas a favor del espa\u00f1ol que est\u00e1 incumpliendo en Galicia<\/a><\/rel><\/p>\n<p><big>El SERGAS enlaza recomendaciones s\u00f3lo en gallego en su p\u00e1gina en espa\u00f1ol sobre el coronavirus<\/big><\/p>\n<p>El Servicio Gallego de Salud (SERGAS), dependiente del Gobierno auton\u00f3mico gallego, tiene una p\u00e1gina de informaci\u00f3n sobre el coronavirus con <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Novo-coronavirus-2019-nCoV?idioma=ga\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">versiones en gallego<\/a> y <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Novo-coronavirus-2019-nCoV?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">en castellano<\/a>. Hasta ah\u00ed todo es aparentemente normal en un territorio con dos lenguas oficiales. <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Novo-coronavirus-2019-nCoV?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Al pulsar la opci\u00f3n en castellano<\/a> y luego la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Novo-coronavirus-nCoV-Vixilancia-control-Galicia?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">\"Vigilancia y control en Galicia\"<\/a>, lo primero que aparece es un documento titulado <em>\"Recomendaciones de la Conseller\u00eda de Sanidad a los profesionales sanitarios en relaci\u00f3n a la situaci\u00f3n del COVID-19 en Galicia\"<\/em>. <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6454\/Recomendacions_Conselleria_Sanidade_Profesionais.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Su enlace lleva a un documento en lengua gallega.<\/a> Por si lo cambian, he hecho <a href=\"http:\/\/archive.vn\/ujnoP\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">una copia en Archive.ph<\/a> para demostrar que esto es as\u00ed. En <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Novo-coronavirus-informacion-poboacion-?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">la secci\u00f3n en castellano \"Informaci\u00f3n para la poblaci\u00f3n\"<\/a> (<a href=\"http:\/\/archive.vn\/6o60j\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">ver copia en Archive.ph<\/a>) hay enlazado un documento titulado<em> \"Recomendaciones de la Conseller\u00eda de Sanidad en relaci\u00f3n a la situaci\u00f3n actual del nuevo coronavirus en Galicia\"<\/em> que <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6453\/Recomendacions_Conselleria_Sanidade.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">enlaza un PDF en gallego<\/a>.<\/p>\n<p><big>La mayor\u00eda de los contenidos de la secci\u00f3n en castellano sobre el coronavirus est\u00e1n en gallego<\/big><\/p>\n<p>Este error no s\u00f3lo se da en el citado documento. Al acceder a la secci\u00f3n <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Circuito-e-protocolos-asistenciais-e-toma-de-mostras?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">\"Circuito y protocolos asistenciales y toma de muestras\"<\/a>, el documento titulado <em>\"Plan de actuaci\u00f3n en caso de gestante en trabajo de parto o deterioro cl\u00ednico con sospecha de infecci\u00f3n por COVID-19 \"<\/em> <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6475\/Plan-actuacion-xestante-sospeita-infeccion-COVID-19.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">enlaza nuevamente a un texto en gallego<\/a> (<a href=\"http:\/\/archive.vn\/f9j66\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">ver copia en Archive.ph<\/a>). Volviendo a la secci\u00f3n <a href=\"http:\/\/archive.vn\/ujnoP\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">\"Vigilancia y control en Galicia\"<\/a>, nos encontramos m\u00e1s errores:<\/p>\n<ul>\n<li>\"Detecci\u00f3n de casos\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6379\/01_Vixilancia%20CoV-2019.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Detecci\u00f3n en enfermos ingresados\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6446\/01_Vixilancia%20CoV-2019_complement_01.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Manejo de casos en el hospital\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6381\/02_2_Manexo_casos.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Manejo de casos en atenci\u00f3n primaria\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6406\/02_Manexo%20de%20casos%20en%20primaria_06.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Encuesta de caso posible\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6451\/Enquisa_caso_posible.zip\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un ZIP en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Toma y manejo de las muestras\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6382\/03_Mostras_caso_posible_CNM.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Instrucciones para el transporte en ambulancia\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6465\/10_Ambulancias.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Registro de contactos\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6396\/06_Rexistro_contactos.zip\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un archivo ZIP en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Manejo de contactos\" lleva a <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Manexo-contactos-COVID19?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">una p\u00e1gina en espa\u00f1ol<\/a> (<a href=\"http:\/\/archive.vn\/schUl\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">ver copia en Archive.ph<\/a>) cuyo primer enlace lleva a <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6395\/05_Manexo_contactos.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Informaci\u00f3n para contactos\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6397\/07_Informacion_contactos.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Ficha de contactos\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6398\/08_Ficha_Contactos.zip\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un ZIP en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Aislamiento en el domicilio en espera de resultados\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6450\/11a_Instrucions_Doente_Domicilio_espera_resultados.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>.<\/li>\n<li>\"Aislamiento en el domicilio de casos confirmados\" enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Illamento-domicilio?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">una p\u00e1gina en espa\u00f1ol<\/a> (<a href=\"http:\/\/archive.vn\/Qbvai\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">ver copia en Archive.ph<\/a>) con tres enlaces: \"Instrucciones para el enfermo\" (enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6430\/11_Instrucions_doente_domicilio_01.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>), \"Instrucciones para el cuidador\" (enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6431\/12_Instrucions_Coidador_domicilio.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>) e \"Instrucciones para la limpieza en la vivienda\" (que tambi\u00e9n enlaza <a href=\"https:\/\/www.sergas.es\/Saude-publica\/Documents\/6432\/13_Limpeza_domicilio.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un PDF en gallego<\/a>).<\/li>\n<\/ul>\n<p>Volviendo a la secci\u00f3n <a href=\"http:\/\/archive.vn\/6o60j\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">la secci\u00f3n en castellano \"Informaci\u00f3n para la poblaci\u00f3n\"<\/a>, hay una secci\u00f3n titulada <a href=\"https:\/\/www.sergas.gal\/Saude-publica\/Novo-coronavirus-videos-informativos?idioma=es\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">\"V\u00eddeos informativos\"<\/a> (<a href=\"http:\/\/archive.vn\/7hwKh\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">ver copia en Archive.ph<\/a>). La versi\u00f3n en espa\u00f1ol de esta p\u00e1gina tiene dos enlaces: \"V\u00eddeo 1\" (enlaza <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=sEML7gPC0qg\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un v\u00eddeo de Youtube en gallego<\/a>) y \"V\u00eddeo 2\" (enlaza <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=8jaran5S2C0\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">un v\u00eddeo de Youtube en gallego<\/a>). Al final, resulta que <strong>la amplia mayor\u00eda de los contenidos de la secci\u00f3n en castellano enlazan documentos que s\u00f3lo est\u00e1n en gallego.<\/strong> Los documentos enlazados en espa\u00f1ol se pueden contar con los dedos de una mano. Al final, <strong>la supuesta secci\u00f3n en castellano resulta ser un simple parip\u00e9 para fingir que dan la informaci\u00f3n en ambos idiomas<\/strong>, cuando no es as\u00ed.<\/p>\n<p><big>Mientras tanto, el DNI en Galicia pone \"sexo \/ sexo\", \"domicilio \/ domicilio\"...<\/big><\/p>\n<p>La manida excusa que ponen algunos de que los gallegos hispanohablantes entendemos bien el gallego no me vale. <strong>Los gallegohablantes tambi\u00e9n entienden perfectamente el espa\u00f1ol y sin embargo se han traducido todo tipo de documentos oficiales a la lengua gallega<\/strong>, incluidos los DNI que se expiden en Galicia, en los que se lee <em>\"primer apellido \/ primeiro apelido\"<\/em>, <em>\"nombre \/ nome\"<\/em> e <strong>incluso pone <em>\"sexo \/ sexo\"<\/em>, por si los gallegohablantes no hab\u00edan entendido la palabra \"sexo\" en espa\u00f1ol.<\/strong> En el reverso ocurre otro tanto: <em>\"lugar de nacimiento \/ lugar de nacemento\"<\/em>, <em>\"provincia\/pa\u00eds \/ provincia-pa\u00eds\"<\/em> (debe ser que en gallego no existen las barras diagonales), <em>\"hijo\/a de \/ fillo\/a de\"<\/em> e incluso <strong><em>\"domicilio \/ domicilio\"<\/em>, por si los gallegohablantes no hab\u00edan entendido el primer \"domicilio\".<\/strong> No he visto a ning\u00fan nacionalista gallego quejarse por estas cosas tan innecesarias, pero ahora son los mismos que te dicen que basta con poner los documentos en gallego, que los hispanohablantes lo entendemos bien... <strong>Los hablantes de ambas lenguas pagamos impuestos por igual, y seg\u00fan el Estatuto gallego, no se puede discriminar a nadie por su lengua.<\/strong> Lo que vale para el DNI vale a\u00fan m\u00e1s para una crisis sanitaria como la que estamos viviendo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En su Art\u00edculo 5, el Estatuto de Galicia se\u00f1ala que Galicia tiene dos lenguas oficiales, el castellano y el gallego, y a\u00f1ade: \u00abNadie podr\u00e1 ser discriminado por raz\u00f3n de la lengua\u00bb.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[54],"tags":[13563,1805,6950,2411],"class_list":["post-41579","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-idioma","tag-coronavirus","tag-galicia","tag-sergas","tag-xunta-de-galicia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41579","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41579"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41579\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41579"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41579"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41579"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}