{"id":51089,"date":"2023-04-06T07:03:36","date_gmt":"2023-04-06T05:03:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/?p=51089"},"modified":"2024-04-06T00:11:26","modified_gmt":"2024-04-05T22:11:26","slug":"italia-y-los-extranjerismos-la-diferencia-entre-lo-que-dicen-los-medios-y-el-proyecto-de-fdi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/2023\/04\/06\/italia-y-los-extranjerismos-la-diferencia-entre-lo-que-dicen-los-medios-y-el-proyecto-de-fdi\/","title":{"rendered":"Italia y los extranjerismos: la diferencia entre lo que dicen los medios y el proyecto de FdI"},"content":{"rendered":"<p>Se ha convertido ya en una costumbre que los medios publiquen noticias sobre ciertos proyectos de ley sin hab\u00e9rselos le\u00eddo.<!--more--><\/p>\n<p><rel><a href=\"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/2022\/09\/25\/la-pregunta-que-pone-a-prueba-la-etica-periodistica-en-relacion-con-fratelli-ditalia\/\">La pregunta que pone a prueba la \u00e9tica period\u00edstica en relaci\u00f3n con Fratelli d'Italia<\/a><\/rel><br \/>\n<rel><a href=\"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/2022\/09\/26\/la-posicion-de-giorgia-meloni-sobre-rusia-y-la-invasion-de-ucrania-malas-noticias-para-putin\/\">La posici\u00f3n de Giorgia Meloni sobre Rusia y la invasi\u00f3n de Ucrania: malas noticias para Putin<\/a><\/rel><\/p>\n<p><big>Lo que Reuters public\u00f3 y las versiones de otros medios<\/big><\/p>\n<p>Es lo que ha pasado con un proyecto de ley presentado por Fratelli d'Italia (FdI), el partido de Giorgia Meloni, en el Senado de Italia. El 31 de marzo, <a href=\"https:\/\/www.reuters.com\/world\/europe\/melonis-party-looks-shield-italian-language-foreign-contamination-2023-03-31\/#:~:text=ROME%2C%20March%2031%20(Reuters),of%20Italian%20in%20official%20communications.\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">la agencia Reuters public\u00f3 una noticia sobre ese proyecto<\/a>, afirmando que pretende <em>\"<strong>imponer multas de hasta 100.000 euros (108.750 d\u00f3lares) a las entidades p\u00fablicas y privadas que utilicen t\u00e9rminos extranjeros<\/strong>, sobre todo ingl\u00e9s, en lugar de italiano en sus comunicaciones oficiales\"<\/em>.<\/p>\n<p>B\u00e1sicamente esto es lo que han transmitido algunos medios. Y otros han desarrollado esa noticia con m\u00e1s o menos rigor. Por ejemplo, <a href=\"https:\/\/edition.cnn.com\/2023\/04\/01\/europe\/italian-government-penalize-english-words-intl\/index.html\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">La CNN<\/a> ha titulado as\u00ed: <em>\"El gobierno italiano busca penalizar el uso de palabras en ingl\u00e9s\"<\/em>. A su vez, <a href=\"https:\/\/www.euronews.com\/2023\/04\/03\/ciao-hello-no-italys-right-wing-government-wants-to-ban-english-words-with-100000-fines\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Euronews<\/a> titula as\u00ed su noticia: <em>\"<strong>El gobierno derechista de Italia quiere prohibir las palabras en ingl\u00e9s<\/strong> con multas de 100.000 euros\"<\/em>. <a href=\"https:\/\/www.cbsnews.com\/news\/italy-proposed-law-bans-english-words-violators-may-face-fines-up-to-110k\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">CBS News<\/a> ha elegido este titular: <em>\"<strong>Una nueva ley propuesta en Italia prohibir\u00eda el ingl\u00e9s<\/strong>, y los infractores podr\u00edan enfrentar multas de hasta 110.000 d\u00f3lares\"<\/em>. El <a href=\"https:\/\/www.huffingtonpost.es\/sociedad\/multas-100000-euros-ingles-italia.html\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Huffpost<\/a> ha ido un poco m\u00e1s all\u00e1: <em>\"<strong>Multas de 100.000 euros por usar el ingl\u00e9s en Italia<\/strong>\".<\/em> \u00bfQu\u00e9 hay de cierto en esto?<\/p>\n<p><big>El texto del proyecto de ley publicado por el Senado italiano<\/big><\/p>\n<p>El denominador com\u00fan de las noticias citadas es que <strong>ninguno de esos medios enlaza la ley<\/strong>. Aqu\u00ed tengo la costumbre de acudir a las fuentes y ponerlas a disposici\u00f3n de los lectores. El proyecto fue publicado por el bolet\u00edn oficial del Senado de Italia en diciembre. <a href=\"https:\/\/www.senato.it\/leg\/18\/BGT\/Schede\/FascicoloSchedeDDL\/ebook\/50432.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">El texto oficial de ese proyecto de ley se puede leer aqu\u00ed (ver PDF).<\/a> Si os resulta m\u00e1s c\u00f3modo a efectos de traducci\u00f3n, <a href=\"https:\/\/www.senato.it\/japp\/bgt\/showdoc\/REST\/v1\/showdoc\/get\/fragment\/18\/DDLPRES\/0\/1077447\/all\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">aqu\u00ed se puede leer la versi\u00f3n web<\/a>. El proyecto fue presentado por el senador Antonio Iannone, del citado partido, el 6 de agosto de 2018, como se ve en la publicaci\u00f3n oficial.<\/p>\n<p><big>La Constituci\u00f3n Italiana no establece ning\u00fan idioma oficial<\/big><\/p>\n<p>La raz\u00f3n de ser del proyecto es que, a diferencia de otras leyes fundamentales, <a href=\"http:\/\/www.prefettura.it\/files\/allegatipag\/1187\/costituzione_esp.pdf\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">la Constituci\u00f3n Italiana hoy vigente<\/a>, aprobada en 1947, <strong>no establece ning\u00fan idioma oficial en ese pa\u00eds<\/strong>. Lo mismo pasa en pa\u00edses como el Reino Unido o Estados Unidos, donde no hay formalmente un idioma oficial y la oficialidad del ingl\u00e9s se sobreentiende por ser el idioma usado para redactar las leyes. Adem\u00e1s, y a diferencia del espa\u00f1ol y del franc\u00e9s, <strong>el italiano no tiene una academia oficial y p\u00fablica que fije sus reglas<\/strong>. De eso se encarga hist\u00f3ricamente la Accademia della Crusca, fundada en 1583 en Florencia, pero es una instituci\u00f3n privada.<\/p>\n<p><big>Los vac\u00edos legales que busca llenar ese proyecto de ley<\/big><\/p>\n<p>El problema que se han encontrado en Italia es que al no tener un idioma oficial, muchos trabajadores pueden verse en <strong>la situaci\u00f3n de tener que firmar contratos laborales en otros idiomas<\/strong>. Es uno de los aspectos que busca corregir esa ley (ver Art\u00edculo 5). El proyecto tambi\u00e9n <strong>obliga al conocimiento del idioma italiano a <em>\"cualquiera que ocupe cargos en las instituciones italianas, la administraci\u00f3n p\u00fablica<\/strong>, empresas de participaci\u00f3n mayoritaria p\u00fablica y fundaciones cuyo patrimonio est\u00e9 constituido por donaciones p\u00fablicas\"<\/em> (Art\u00edculo 4.1).<\/p>\n<p>El proyecto <strong>tambi\u00e9n establece el uso del italiano en las comunicaciones de instituciones p\u00fablicas<\/strong>, financiadas con fondos p\u00fablicos o que sea de utilidad p\u00fablica (Art\u00edculo 3.1). As\u00ed mismo, para suplir la falta de una academia oficial, <strong>el proyecto de ley contempla la creaci\u00f3n de una Consejo Superior de la Lengua Italiana<\/strong>, con unas funciones equivalente a las de la Academia Francesa y la Real Academia Espa\u00f1ola.<\/p>\n<p><big>Lo que el proyecto de ley dice sobre los extranjerismos<\/big><\/p>\n<p>\u00bfQu\u00e9 parte de la ley se refiere a los extranjerismos? Al margen de lo que dice el pre\u00e1mbulo, el Art\u00edculo 2.3 afirma: <em>\"<strong>Est\u00e1 prohibido el uso de palabras extranjeras para indicar actividades comerciales, productos t\u00edpicos, especialidades y \u00e1reas geogr\u00e1ficas de denominaci\u00f3n italiana.<\/strong> La Rep\u00fablica promueve por todos los medios la protecci\u00f3n de las denominaciones italianas en el extranjero\".<\/em> As\u00ed pues, <strong>la prohibici\u00f3n de los extranjerismos no es generalizada, como dan a entender algunos medios: est\u00e1 acotada a casos muy concretos.<\/strong> Si se aprueba esa ley, nadie podr\u00eda ser multado por usar un extranjerismo en la calle, en un medio de comunicaci\u00f3n, en las redes sociales o en un blog.<\/p>\n<p>As\u00ed pues, y como puede comprobar cualquiera leyendo la ley, <strong>es falso que en Italia se vaya a prohibir el ingl\u00e9s, que se vayan a prohibir las palabras en ingl\u00e9s<\/strong> o que se vayan a imponer multas a todo el que use esa lengua en Italia.<strong> A algunos periodistas deber\u00eda darles verg\u00fcenza mentir de esa forma en sus titulares<\/strong> y enga\u00f1ar as\u00ed a su audiencia. <\/p>\n<p><big>La parte de ese proyecto de ley que no me parece correcta<\/big><\/p>\n<p>Dicho esto, <strong>hay cosas en ese proyecto de ley que no me parecen correctas<\/strong>. Si bien el texto impone obligaciones en materia ling\u00fc\u00edstica a las administraciones p\u00fablicas, hay algunas obligaciones relacionadas con empresas privadas. Ya he citado el caso de los contratos de trabajo. El Art\u00edculo 4.3 obliga tambi\u00e9n a redactar en italiano los <em>\"reglamentos internos de las sociedades que operan en el territorio nacional\"<\/em>. Hasta ah\u00ed bien. <strong>El problema llega en el Art\u00edculo 4.2:<\/strong> <\/p>\n<blockquote><p><em>\"<strong>Las siglas y los nombres de las funciones cubiertas en las empresas que operan en el territorio nacional est\u00e1n en italiano.<\/strong> Se permite el uso de siglas y nombres en un idioma extranjero en ausencia de un equivalente en italiano\".<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Es de suponer que <strong>esta disposici\u00f3n estar\u00e1 orientada a evitar el uso de siglas como \"CEO\" en vez de director ejecutivo.<\/strong> El problema es que se trata de entidades privadas. Son muy libres de designar a sus cargos internos como les apetezca, <strong>como si quieren llamar \"Superman\" al director ejecutivo y \"Spiderman\" al director de ventas<\/strong>. Lo que hace ese art\u00edculo es invadir el \u00e1mbito de la libertad de expresi\u00f3n y de empresa.<\/p>\n<p>Las sanciones (Art\u00edculo 8) oscilan entre los 5.000 y los 100.000 euros. <strong>Son unas cantidades exageradas para una falta administrativa<\/strong>. Es cada vez m\u00e1s habitual que las sanciones administrativas, que imponen funcionarios, tengan un importe mucho mayor que las sanciones penales, impuestas por jueces y tras un juicio. Es un grave error.<\/p>\n<p>Por otra parte, <strong>el Art\u00edculo 3.2 se\u00f1ala: <em>\"Para cada evento, conferencia y reuni\u00f3n p\u00fablica organizada en Italia<\/strong>, es obligatorio el uso de herramientas de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n, tambi\u00e9n por escrito, que garanticen una perfecta comprensi\u00f3n en italiano de los contenidos del evento\"<\/em>. <\/p>\n<p>El uso del t\u00e9rmino \"p\u00fablico\" en el documento es algo confuso. <strong>Si se trata de eventos, conferencias y reuniones de administraciones p\u00fablicas, lo que dice el proyecto es correcto.<\/strong> Pero si se trata de eventos privados, nuevamente estar\u00edamos ante una invasi\u00f3n de la libertad de expresi\u00f3n, que no s\u00f3lo incluye el contenido del mensaje, sino tambi\u00e9n el idioma en el que se transmite. <strong>Si en Italia alguien quiere hacer una conferencia en esperanto, en polaco o en s\u00e1nscrito, debe ser libre de hacerlo<\/strong>, sin estar obligado a poner un traductor. Y la gente es libre de no acudir a ese evento o de marcharse si no hay traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>---<\/p>\n<p><small>Imagen: retrato de Dante Alighieri, por Sandro Botticelli.<\/small><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se ha convertido ya en una costumbre que los medios publiquen noticias sobre ciertos proyectos de ley sin hab\u00e9rselos le\u00eddo.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[19464,54],"tags":[18950,18951,2524,5406,1480,12865,12864,1363,5275],"class_list":["post-51089","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-deciamos-ayer","category-idioma","tag-antonio-iannone","tag-cbs-news","tag-cnn","tag-el-huffington-post","tag-euronews","tag-fratelli-ditalia","tag-giorgia-meloni","tag-italia","tag-reuters"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51089"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=51089"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51089\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=51089"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=51089"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.outono.net\/elentir\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=51089"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}