Este maravilloso corto de Heebok Lee se emitió en el ResFest 2005 y en ArtFutura 2006. Ya hablé de él aquí en octubre. He subido a Youtube esta versión con subtítulos en español:
Está basado en el bello poema que da título a esta entrada, escrito por el poeta irlandés W.B. Yeats:
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
Ésta es su traducción al español:
Si tuviese las telas bordadas del cielo,
bordadas con luz dorada y plateada,
las telas azules y las tenues y las oscuras
de la noche y la luz y la media luz,
extendería las telas bajo tus pies:
pero, siendo pobre, sólo tengo mis sueños;
he extendido mis sueños bajo tus pies;
pisa suavemente, pues pisas mis sueños.
|
No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Únete gratis a Contando Estrelas en Telegram: Pulsa aquí para unirte |
Comentarios:
El Cerrajero
Habría que ver el corto que saldría tejiendo los sueños y delirios de grandeza de Rodríguez el Traidor.
11:41 | 26/02/07
Joan
Cerrajero: eso sí que es mear fuera de tiesto.
Tú mismo te defines.
Tread Softly es una maravilla de obra y no merece comentarios políticos tan miserables.
10:11 | 27/02/07
Elentir
Por favor, este corto es muy especial para mí. Si queréis iniciar una discusión política, hacedlo en los comentarios de cualquier otro artículo, que los hay de sobra.
12:07 | 27/02/07
Joan
Totalmente de acuerdo
😉
0:12 | 28/02/07
Opina sobre esta entrada: