Hemen gaude
ta poztutzen naiz
ta ziur zure aita ere bai;
ta zer ondo... zelan dijua
zure bufanda txuria.
Lau teilatu gainian
ilargia erdian eta zu
goruntz begira,
zure keia eskuetan
putzara batekin... putz!
Neregana etorriko da
ta berriz izango gara
zoriontsu
edozein herriko jaixetan.
Goxo goxo
kanta egin nazu
Benitoren Maria Solt.
Negarrik ez,
txuri zaude ta malkoak
zure kolorea kentzen dute.
Felix, Felix bihar
berriz egongo gara
txanpain apur batekin;
diru gabe baina
izarrak gurekin daude,
piano baten soinuaz.
('Lau teilatu'. Itoiz, 1976. Pulsa aquí para leer la traducción.)
|
No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Únete gratis a Contando Estrelas en Telegram: Pulsa aquí para unirte |
Comentarios:
MaScHuLoKeUn8
con esta canción, una bilbainica de la mano y debajo de un paraguas sobra todo lo demás…
19:11 | 4/01/07
Elentir
Jejeje… 🙂 O también con el fuego de una chimenea delante. 😉
22:32 | 4/01/07
Re!Na
hola. saludos desde monterrey N.L. mexico
solo pasando a reconocer
lo grandioso de su cultura
del dialecto eskuera
que lo akabo de descubrir ace poko
gracias a una de mis cantantes favoritas
Amaia ….
me facino la cancion y su traduccion
inolvidable historia ….
saludos
6:05 | 26/07/08
Opina sobre esta entrada: