Ura

Ocurrió en el verano de 2003. Volviendo de Francia, unos amigos y yo pasamos la noche en el Albergue Juvenil Igerain de Zarautz (Guipúzcoa). Una ola de calor que recorría Europa convirtió aquel viaje en una búsqueda desesperada de agua fresca. Fue entonces cuando me encontré con aquello que, a primera vista, parecía una máquina de refrescos. Digo "parecía" porque no entendí nada de lo que ponía. Sólo recuerdo el nombre de un botón: "ura".

En toda Francia nos habíamos encontrado muchas máquinas de refrescos. El francés es una lengua latina y no cuesta tanto entenderla como los botones de aquella máquina euskalduna no adaptada para los "maketos" como yo. Además, en todas las máquinas que vi al norte de los Pirineos podías ver una imagen de la bebida que ibas a elegir. En la "euskomáquina", sin embargo, sólo aparecían palabras vascas (¿sería una máquina iconoclasta?).

Aunque tengo no pocos discos en eusquera (Oskorri, Txanbela, Kepa Junkera, Sorotan Bele, Itoiz...), mi dominio de la lengua de Iparraguirre es más bien escaso. Por suerte, me acordé de que un disco muy bueno de los Oskorri, dedicado al agua, se titulaba precisamente "Ura". Si no se me hubiese ocurrido comprar ese disco, lo mismo aquella noche me quedaba con las ganas...

¿Qué quiero decir con esto? Pues mirad esta galería de fotos y sacad conclusiones. Por mi parte, sólo diré una cosa: si se quiere espantar a los turistas, ésta es la forma más directa.

No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Recibe gratis el boletín diario en tu correo electrónico:

Comentarios:

  1. No veas la cantidad de estudiantes Erasmus que van a conseguir con todas las clases en vasco, o catalán o gallego…

    Es tremendo, es la vuelta a la tribu, a la cueva…

  2. Pues justamente, esta misma semana echaron en La2, de madrugada, una peli francesa sobre estudiantes de Erasmus en Barcelona, que se las tienen que ver con un profesor nacionalista que sólo da sus clases en catalán. No veas la respuesta que les da el muy maleducado cuando le piden si puede dar la clase en español…

  3. Menos mal que «aireportua» se entiende.

    «Hartu tiketa», ya es todo un clásico. :mrgreen:

  4. Si el vascuence tampoco es tan difícil:

    – Pincho -> Pinchoak
    – Cerveza -> Zerbezoak
    – Taberna -> Tabernoak

    Con esto te mueves perfectamente y no necesitas más :mrgreen:

    (evidentemente es una broma que espero que como tal se la tomen los vacuencehablantes)

  5. Alejandro VI

    Al respecto de la foto. ¿Los turistas van a entender más fácil un texto en Castellano, que en Gallego? Si el objetivo es atraer turistas, los paneles informativos deberían estar en Inglés, Aleman, Francés, Chino o Árabe.

    Por otra parte, siempre entendí que un idioma propio, forma parte de una cultura propia, y una cultura es parte de una buena imagen de marca para atraer turistas. Que estúpido es defender la cultura y marginar la propia.

  6. A mí lo que no me parece aceptable es que en una autonomía con dos lenguas cooficiales sólo se pongan los letreros en una de las lenguas, simplemente porque el estatuto habla de esa figura dudosamente jurídica de la «lengua propia», como si el castellano fuese una lengua ajena a Galicia, cuando la hablamos millones de gallegos. Esto, para lo que ha servido al final es para darle más derechos a una lengua -el gallego- que a millones de gallegos que hablamos castellano. Este abuso es indefendible, por eso ahora andan tan nerviosos los apologistas de la «normalización» (uséase, imposición del gallego).

  7. Alejandro, ¿como ésta o ésta?

  8. Hombre, yo si fuera de turista a Alemania trataría de aprender antes cuatro frases en alemán que no en bávaro. Lo de la lengua «propia» es un timo más de los nacionalistas. Desde hace siglos el español (el castellano murió más o menos en el XVI) es lengua propia en todas las regiones españolas, tanto en las que le tienen como única lengua como en las que tienen además otra. Ya en el siglo XIII el castellano (entonces sí era castellano todavía) era lengua franca entre los diversos reinos ¿Razones? Los lingüistas sabrán, pero fué así.

  9. Kepler273

    La solución es bien sencilla: no ir jamás de turismo a aquellas comunidades donde se excluya el castellano. Yo particularmente lo hago, y he dejado ya de viajar a Vascongadas y a Cataluña. Ni Port Aventura ni Guggenheim. Iré a Terra Mítica, al parque Warner, o a cualquier otro complejo ubicado en zonas donde no prohíban rotular en castellano. Y no me vengan con que es que la gente de allí no tiene culpa de lo que pasa. Esa gente es la que vota a los nazionalistas. Por tanto, que asuman sus consecuencias, de la misma manera que los alemanes asumieron en su día las consecuencias de votar a Adolf Hitler.

Opina sobre esta entrada:

Debes iniciar sesión para comentar. Pulsa aquí para iniciar sesión. Si aún no te has registrado, pulsa aquí para registrarte.