El ayuntamiento excluye el topónimo en español, pero este no desaparece

No te dejes engatusar: al usar el español se debe escribir ‘Valencia’ y no ‘València’

Este jueves el pleno municipal de Valencia aprobó establecer “València” como único topónimo oficial de la ciudad, a pesar de que muchos de sus habitantes son hispanohablantes.

¿Adiós a Vizcaya y a Guipúzcoa?
‘La Toja no existe’ y otras 7 tonterías muy habituales sobre los topónimos de Galicia

PP y C’s apoyaron la exclusión del topónimo en español

La medida tuvo el apoyo de los partidos que forman el gobierno municipal, formado por Compromís, PSPV y València en Comú. La oposición -PP y Ciudadanos- votó a favor, por lo que no hubo siquiera debate. Hay que decir que la posición del PP es coherente con la adoptada por ese partido en Cataluña y Galicia, donde el PP respaldó la eliminación del español de la toponimia oficial. Por el contrario, el PP sí que se opuso a la desaparición de los topónimos españoles de las provincias vascas. En cuanto al partido de Albert Rivera, en 2008 Ciudadanos publicó en su web un artículo del historiador Jesús Laínz denunciando “la liquidación de la toponimia Española”, en el que se criticaba medidas como la aprobada el jueves en Valencia con el apoyo de C’s.

Polémica porque el topónimo oficial tiene pronunciación catalana

Se da la circunstancia, además, de que el topónimo aprobado el jueves es objeto de polémica por adoptar la pronunciación catalana y no la valenciana. La Plataforma Valencianista lo considera que “más que sorprendente, inesperado e indignante, pues muchos de los votantes de ambos partidos están en contra del proceso constante de catalanización que padecemos en Valencia y lo de hoy resulta una puntilla más que ha recibido el beneplácito de la cámara local. No entendemos como han podido caer en la trampa de Joan Ribó y de Compromís, partidarios de este cambio de nombre a la forma catalana”. Ante las quejas de esta plataforma, tanto las cuentas valencianas del PP como las de C’s en Twitter han guardado silencio durante días, hasta que anoche C’s de Valencia publicaba un tuiteo en el que simplemente evita tomar posición en defensa del bilingüismo en la toponimia.

¿Y ahora cómo tengo que escribirlo: Valencia o València?

Como mucha gente tiende a confundir la toponimia oficial con la toponimia en español, hay que recordar que la ciudad de Valencia, en español, se sigue llamando “Valencia”, sin ninguna tilde. En este caso son aplicables los mismos criterios que la Real Academia Española establece para topónimos como La Coruña, Orense, Lérida o Gerona. Salvo en textos oficiales, al escribir en español se debe emplear el topónimo en español. Como este blog tiene por lenguas el español y el gallego, y no el catalán ni el valenciano, en Contando Estrelas seguirás leyendo “Valencia”, sin ningún tipo de tilde. Ninguna disposición legal puede obligar a nadie a utilizar un topónimo ajeno a su lengua en cualquier escrito que no sea un documento oficial.

(Foto: Emilio García / Wikimedia)

¡Suscríbete gratis a este blog! Ya somos más de 4.000

Comentarios (Facebook):

AVISO: el incumplimiento de las Normas de Participación podrá dar lugar al bloqueo del infractor, de tal forma que sus comentarios quedarán ocultos para los demás lectores.

NOTA: Debido al cambio de URL de http a https, algunos comentarios publicados antes del 9.2.2020 en el blog pueden haberse perdido. Lamento las molestias.

Enlaces desde blogs, webs y agregadores:

Comentarios (Blog):

  1. Fr. Emilio

    No te preocupes, le gente apenas pone la tilde normal como para poner la que está al revés (que no recuerdo como se llama)

  2. Pues no estaría tan seguro, viendo la cantidad de gente que se esfuerza en decir “A Coruña” al hablar en español, o incluso los medios que en noticias en español ya ponen “Catalunya”…

  3. Sharovarov

    Efectivamente, yo tampoco pondría la mano en el fuego por lo que dice el comentarista Fr. Emilio. A medida de que les dé por ir diciendo que si no pones la tilde eres un valencianófobo-fascista-franquista-reaccionario-retrógrado…

  4. pacococo

    Parece que llama acento grave y se utiliza en catalán para acentuar la a. En español moderno no existe, por tanto ni caso al invento ese. Y sería otro paso más en el proceso de catalanización de Valencia.

    De joven, antes de las autonosuyas, conocí a varios valencianos, todos usaban como idioma materno el español y con los amigos el valenciano. Puede que fuera casualidad que entre los diez o doce valencianos que conocí, todos tuvieran como idioma materno el español, pero creo que es bastante significativo.

    Y no hay que olvidar que Valencia tiene varios pueblos catellanohablantes, donde nunca se habló valenciano, cosas del reparto de las provincias. Supongo que ahora tendrán que hablar catalán sí o sí. O sea per cuyons (forma catalana, que no sé si se escribe así) y no per coyons (forma valenciana).

  5. Vendrell

    Lo raro es que no digan Valencia y Valencio. Porque los progres y las progras lo repiten todo para ellos y para ellas con eso del machismo y la machisma, jajajaja

  6. Su comentario sobre este tema me parece interesante pero absurdo y le cuento :
    Mi esposa tiene un accidente en las inmediaciones del jacuzzi del Complejo Turístico “ESPERANZA MAR” por suelo resbaladizo y CARENCIA DE BARANDILLA EN EL ACCESO A LA BAÑERA lo que provocó que cayera al suelo y se lesionara la rodilla.
    El Complejo no atiende mi reclamación y me dijo al Ayuntamiento para solicitarles una información sobre el habitáculo donde ocurrió el accidente y así iniciar alguna acción.
    El ayuntamiento elude esa gestión, aunque son los competentes en la CONCESION DE LA LICENCIA, y me contestan en ¿MALLORQUÍN?, no lo sé y esto me deja indefenso al no poder contestar al ignorar el idioma empleado.
    Esto me parece inaceptable y me dirijo a la Fiscalia de la Audiencia Provincial de Palma de Mallorca para que reconduzca esa actitud incomprensible del Ayuntamiento salvo que no quiera dejar en evidencia al técnico-funcionario que dio el visto bueno.
    Pues bien desde la Fiscalia con un argumentario muy “sui generis” me manifiesta que la contestación del Ayuntamiento en esa lengua es adecuado y ajustado a la Constitución y al Estatuto de las Islas Baleares.
    Esta situación de ninguneo hacia mi persona “COMO ESPAÑOL” me provoca dirigirme telefónicamente a la Fiscalia del Tribunal Constitucional y tras el relato de los hechos denunciados me dice que eso es una aberración pero no me puede decir a quién dirigirme para solucionar este Derecho de un ciudadano ESPAÑOL con un problema en territorio ESPAÑOL.
    ¿Me pueden ayudar Udes. ó alguno de sus lectores?
    Quedo a la espera con gracias anticipadas.

  7. Juan, lo que no sé, después de leer tu comentario, es qué es lo que te parece “absurdo” de mi artículo. ¿?

    De hecho, la experiencia que relatas -y en la que lamento no poder ayudarte, pues en temas judiciales soy bastante lego- es un ejemplo más del disparate lingüístico en el que nos hemos instalado en España con la exclusión sistemática de la lengua común.

Opina sobre esta entrada:

Al pulsar 'Enviar' aceptas las Normas de Participación.