Una enmienda de Teresa Egerique mezcló ese término con el oficial 'Galicia'

El uso del término 'Galiza' en un documento del PP: ¿un gesto nacionalista o un error?

Esta semana hubo un curioso episodio en el Parlamento de Galicia a propósito de la denominación oficial de esta comunidad, una forma rechazada por el separatismo.

Expulsado por defender el nombre de Galicia
Tras tachar 'La Coruña' de 'ilegal', el BNG pone un 'Galiza' en Pontevedra

El nombre oficial de la comunidad es 'Galicia'

Como he señalado muchas veces en este blog, el nombre oficial de mi tierra natal es "Galicia". Ésa es la forma que aparece en su Estatuto en la versión en gallego y en la versión en español. Sin embargo, y exhibiendo una descarada doble vara de medir en lo que respecta a los topónimos, los separatistas del BNG y de otras organizaciones usan el término no oficial "Galiza", y eso mientras se dedican a criminalizar el uso de topónimos en español como "La Coruña".

El origen del topónimo 'Galiza' que usan los separatistas del BNG

El término "Galiza" se usó en la Edad Media. Aparece citado varias veces en las "Cantigas de Santa María" de Alfonso X El Sabio (siglo XIII). Luego cayó en desuso durante siglos, usándose con más frecuencia la forma "Galicia", que es la predominante hoy en día en esta región. Hay que recordar que el nombre de esta tierra procede del latín "Gallaecia", por lo que la forma "Galicia" es más próxima a ese nombre original romano que la forma "Galiza", recuperada por el regionalismo en el siglo XIX, primero, y por el nacionalismo después y que hoy tiene unas fuertes connotaciones políticas que provocan el rechazo de muchos gallegos.

Una enmienda del PP mezcla los términos 'Galicia' y 'Galiza'

Dicho esto, vayamos a lo ocurrido en el Parlamento de Galicia. El 23 de octubre, el BNG registró una proposición no de ley, la 11/PNC-000483 (ver BOPG, página 13378 y siguientes), sobre la transferencia a Galicia de los centros del Instituto Español de Oceanografía que hay en esta comunidad. La proposición del BNG citaba el término "Galiza" cuatro veces.

El 3 de diciembre, el Partido Popular presentó una enmienda de sustitución a la proposición del BNG (ver PDF, página 4). La redacción de la enmienda del PP es más bien extraña, ya que usa dos veces la forma "Galicia" y tres veces la forma "Galiza", estas últimas coincidiendo con las frases de la proposición del BNG que la enmienda del PP deja intactas. Se da la circunstancia de que esta enmienda del PP fue presentada por la diputada viguesa Teresa Egerique Mosquera, a la que conozco personalmente. Precisamente esto es lo que más me ha extrañado, pues de Egerique siempre he tenido una buena opinión -me parece una excelente persona- y no la considero una nacionalista ni por asomo.

Teresa Egerique explica lo ocurrido como «un error»

Hoy La Voz de Galicia ha dado noticia de lo ocurrido y ha señalado que Egerique explicó el uso del topónimo "Galiza" como "una señal de respeto hacia el grupo proponente de la iniciativa". Un respeto más que inmerecido, todo sea dicho, pues como recordaréis, pues di noticia de ello aquí, en 2008 un diputado del BNG expulsó a un diputado vigués del PP, Ignacio López-Chaves, de una sesión parlamentaria por criticar el uso del término "Galiza" para bautizar una comisión. Hoy Teresa Egerique ha publicado un mensaje en su cuenta de Twitter atribuyendo lo ocurrido a un "error", que explica porque "respetamos el texto original no sustituyendo el término Galiza por Galicia":

Por mi parte, doy por buena la explicación de Egerique, pues como ya he dicho, la conozco personalmente y nunca me ha parecido ni por asomo una nacionalista. Espero, en todo caso, que se tenga más cuidado al hacer copia y pega de las enmiendas del BNG. Por lo demás, en la web del Parlamento de Galicia el texto aprobado ha aparecido con la forma oficial "Galicia".

No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Recibe gratis el boletín diario en tu correo electrónico:

Comentarios:

  1. wladimir

    Considero….

    que creyendo en su buena fe….estos personajes de PP escribieron Galizia por error…

    pero y solo pero si al contrario estos individuos escribieron este termino de esta forma…es posible que haya sido un malicioso guiño al nacionalismo Gallego (o debo decir Galego?)..

    espero que haya sido lo primero porque si es lo segundo…francamente es preocupante…

Opina sobre esta entrada:

Debes iniciar sesión para comentar. Pulsa aquí para iniciar sesión. Si aún no te has registrado, pulsa aquí para registrarte.