Hace muchos años que soy aficionado a la música folk y celta y tengo una gran colección de discos de ese estilo y de distintas procedencias.
Entre las canciones de origen irlandés que tengo en mi colección hay una de la que me suelo acordar mucho. Se titula "Ready for the storm" (Listo para la tormenta) y la grabó el grupo norirlandés Déanta en 1994, versionando una canción publicada por el cantautor escocés Dougie MacLean en 1983. Conocí la versión de Déanta en primer lugar y reconozco que la voz de su vocalista, Mary Dillon, le da un toque mágico a esta canción.
Este tema habla sobre un marinero solitario que navega en medio de una tormenta. Es un tema que plasma la dura vida del mar, algo que conocen muy bien los marineros de Irlanda y de otros países bañados por ese gigante poderoso que es el Océano Atlántico. Me acuerdo de esta canción en los días de temporal y de tormenta (en todo tipo de tormentas). Aquí podéis escuchar la versión de Déanta:
Y ya que es la canción la escribió y la compuso él, creo que es justo pone también aquí la versión original de Dougie MacLean:
Ésta es la letra de la canción en inglés:
The waves crash in and the tide pulls out,
It's an angry sea, but there is no doubt
That the lighthouse will keep shining out,
To warn the lonely sailor.And the lightning strikes and the wind cuts cold
Through the sailor's bones, to the sailor's soul,
Til there's nothing left that he can hold,
Except the rolling ocean.But, I am ready for the storm,
Yes sir, ready,
I am ready for the storm,
I'm ready for the storm.Oh, give me mercy for my dreams
Cause every confrontation seems to tell me
what it really means
to be this lonely sailor.But when the sky begins to clear,
The sun it melts away my fear,
I'll cry a silent, weary tear
For those that need to love me.But, I am ready for the storm,
Yes sir, ready,
I am ready for the storm,
I'm ready for the storm.Distance, it is no real friend,
And time will take its time,
And you will find that in the end,
It brings you me the lonely sailor.And when you take me by your side,
You love me warm, you love me
And I should have realised,
I had no reasons to be frightened.And I am ready for the storm,
Yes sir, ready,
I am ready for the storm,
Yes sir, ready,
I am ready for the storm,
Yes sir, ready,
I am ready for the storm,
I'm ready for the storm.
Ésta es la traducción al español:
Las olas se estrellan y la marea se retira,
es un mar embravecido, pero no hay duda
de que el faro seguirá brillando,
para advertir al marinero solitario.Y los rayos caen y el viento corta frío
a través de los huesos del marinero, hasta el alma del marinero,
hasta que no queda nada que pueda sostener,
excepto el océano embravecido.Pero estoy listo para la tormenta,
sí señor, listo,
estoy listo para la tormenta,
estoy listo para la tormenta.Oh, dame piedad por mis sueños
porque cada confrontación parece decirme
lo que realmente significa
ser este marinero solitario.Pero cuando el cielo comienza a aclararse,
el sol derrite mi miedo,
lloraré una lágrima silenciosa y cansada
por aquellos que necesitan amarme.Pero estoy listo para la tormenta,
sí señor, listo,
estoy listo para la tormenta,
estoy listo para la tormenta.La distancia no es una amiga verdadera,
y el tiempo tardará,
y descubrirás que al final,
te trae a mí, el marinero solitario.Y cuando me llevas a tu lado,
me amas con calidez, me amas
y debería haberme dado cuenta,
no tenía motivos para tener miedo.Y estoy listo para la tormenta,
sí señor, listo,
rstoy listo para la tormenta,
sí señor, listo,
estoy listo para la tormenta,
sí señor, listo,
estoy listo para la tormenta,
estoy listo para la tormenta.
---
Foto: Joel Bengs.
|
No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Únete gratis a Contando Estrelas en Telegram: Pulsa aquí para unirte |
Comentarios:
wladimir
es cierto….
esas gentes idealistas….ven al mar de manera romantica y poetica…pero la cosa cambia cuando se ven a borde de un pesquero o un carguero y esten haciendo labores en alta mar…ahora el mar ya no es ni romantico o poetico….
7:24 | 24/02/25
Elentir
Pues yo nunca he trabajado en un barco. De hecho, he ido en barco muy pocas veces. Y sí, soy de ésos que no pueden vivir sin tener el mar cerca. Llevo casi medio siglo de vida contemplando el mar y se me haría muy raro vivir en un sitio donde lo tuviese lejos.
19:25 | 25/02/25
Opina sobre esta entrada: