Desde hace años, uno de mis villancicos favoritos es "El pequeño tamborilero", una historia de un niño que va a hasta el portal de Belén.
La canción dice que ese niño era pobre y no tenía nada más que ofrecer al Niño Jesús que el sonido ronco de su tambor, lo que hizo que el recién nacido le dedicase una sonrisa. Este villancico se ha hecho muy popular por sus versiones en inglés y en español, pero sus orígenes son muy poco conocidos para el gran público.
La autora de esta famoso villancico se llamaba Katherine Kennicott Davis (1892-1980). Era una compositora nacida en St. Joseph, Misuri (Estados Unidos), que empezó muy joven a hacer composiciones musicales: a los 15 años hizo la primera. Durante su larga vida escribió más de 600 canciones, muchas de ellas pensadas para coros escolares. Entre su gran repertorio musical había villancicos y otras muchas canciones de temática religiosa y popular.
En una ocasión, intentando dormir la siesta, Katherine se obsesionó con un villancico francés del siglo XVIII, titulado "Patapan" y que podéis escuchar aquí en una versión grabada en 2009 por el coro canadiense The Stairwell Carollers:
Partiendo del título de la canción, Katherine compuso un villancico en 1941, titulado "Carol of the Drum" (Villancico del Tambor). Curiosamente, la primera grabación de esta canción no llegó hasta una década después. Un coro austriaco asentado en EEUU, Trapp Family Singers (los cantores de la familia Trapp), se fijó en la partitura.
El nombre de este grupo musical os resultará conocido porque esa familia, que ya era algo popular por sus discos en EEUU por aquel entonces, se hizo mundialmente famosa por la película "The Sound of Music" (1965, titulada en España "Sonrisas y lágrimas"). Como algunos recordaréis, hace dos años ya os hablé aquí sobre la verdadera historia de Maria von Trapp, fallecida en 1987 y que además de una gran cantante, fue una mujer muy valiente y de sólidos principios.
Los Trapp Family Singers grabaron "Carol of the Drum" en julio de 1951, un año muy duro para la familia. El Capitán Georg von Trapp había muerto en 1947. El 25 de febrero de 1951, la más pequeña de los siete hermanos originales, Martina, falleció poco después de dar luz a su hija Notburga, debido a complicaciones con el parto. Martina tenía 30 años y fue la primera de los hermanos Trapp en fallecer. El villancico fue editado por Decca Records. Podéis escuchar aquí la grabación, hecha por Maria von Trapp y sus hijos, tras el fallecimiento de Martina:
Ésta es la letra original de aquella primera grabación del villancico hecha por la familia Trapp en 1951, en inglés:
Come they told me, pa-rum-pum-pum, pum
A new-born King to see, pa-rum-pum-pum, pum
Our finest gifts we'll bring, pa-rum-pum-pum, pum
To lay before the King, pa-rum-pum-pum, pum
Rum-pum-pum, pum, rum-pum-pum, pum.So, to honor Him, pa-rum-pum-pum, pum
When we come.Baby Jesus, pa-rum-pum-pum, pum
I am a poor boy, pa-rum-pum-pum, pum
I have no gift to bring, pa-rum-pum-pum, pum
That's fit to give our King, pa-rum-pum-pum, pum
Rum-pum-pum, pum, rum-pum-pum, pum.Shall I play for You, pa-rum-pum-pum, pum
On my drum?Mary nodded, pa-rum-pum-pum, pum
Ox and lamb kept time, pa-rum-pum-pum, pum
I played my drum for Him, pa-rum-pum-pum, pum
I played my best for Him, pa-rum-pum-pum, pum
Rum-pum-pum, pum, rum-pum-pum, pum.
Ésta es la traducción al español (aproximadamente):
Ven, me dijeron, pa-rum-pum-pum, pum
Para ver a un Rey recién nacido, pa-rum-pum-pum, pum
Traeremos nuestros mejores regalos, pa-rum-pum-pum, pum
Para presentarlos ante el Rey, pa-rum-pum-pum, pum
Rum-pum-pum, pum, ron-pum-pum, pum.Así que, para honrarlo, pa-rum-pum-pum, pum
Cuando venimos.Niño Jesús, pa-rum-pum-pum, pum
Soy un niño pobre, pa-rum-pum-pum, pum
No tengo ningún regalo que traer, pa-rum-pum-pum, pum
Que sea digno de dárselo a nuestro Rey, pa-rum-pum-pum, pum
Rum-pum-pum, pum, ron-pum-pum, pum.¿Toco para ti pa-rum-pum-pum, pum,
en mi tambor?María asintió, pa-rum-pum-pum, pum
El buey y el cordero marcaban el ritmo, pa-rum-pum-pum, pum
Toqué mi tambor para Él, pa-rum-pum-pum, pum
Toqué lo mejor que pude para Él, pa-rum-pum-pum, pum
Rum-pum-pum, pum, ron-pum-pum, pum.
Por supuesto, este artículo se lo dedico a mi madre, que es una gran fan de "Sonrisas y lágrimas" (y de los villancicos). 😉
|
No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Únete gratis a Contando Estrelas en Telegram: Pulsa aquí para unirte |
Comentarios:
isanchezgil
En la década de los 50, no sé exactamente en qué año, digamos 55 para orientarnos, Yo era una niña pequeñita, cuando tuve noticia por primera vez de esta familia, con una película en blanco y negro que se titulaba «La familia Trapp». En ella cantaban muchas hermosas canciones, aunque no recuerdo exactamente si entre ellas estaba el Tamborilero. Desde bien pequeña he amado la música, he cantado muy bien, y he disfrutado de todas las clases que existen: popular, clásica y sacra. Por eso me sé de memoria, entre otras, muchas de las zarzuelas que muestran esa vena musical magnífica de nuestro país.
Muchas felicidades a su madre, amante de los villancicos, como yo. ?Hay alguno especialmente bonito en gallego que no sea conocido por aquÍ?(me refiero a la Meseta).
Muy feliz Pascua de la Natividad les deseo a Vd. y su familia.
23:53 | 23/12/25
Opina sobre esta entrada: