Para ti multas, para ellos pinganillos

Ayer el Senado inició el uso regular de lenguas regionales en sus sesiones a 12.000 euros (casi 2 millones de pesetas) el pleno, un despilfarro en traducción muy difícil de justificar después de cargar con los recortes de gasto público a los sectores más desfavorecidos de nuestra sociedad: parados, pensionistas y discapacitados. Para redondear la burla a los ciudadanos, este Babel senatorial fue iniciado por el senador Ramón Aleu, del PSC, uno de los partidos defensores de las multas lingüísticas a comerciantes que no rotulan sus negocios en catalán, y también uno de los principales apoyos con que cuenta la política de exclusión lingüística en Cataluña, en sistema de imposición donde los castellanohablantes son tratados como ciudadanos de segunda sin derecho a escolarizar a sus hijos en su lengua materna. El propio Arleu explicaba en junio de 2008 el verdadero fin de esta pantomima en su blog, de la siguiente forma:

“El Senador Mario Onaindía, hoy difunto, contaba con autoridad que cualquier lengua es fundamentalmente un código que debe servir para entendernos. El que habla y el que escucha deben utilizar el mismo código, si no, no sirve de nada hablar. Pero además hoy la lengua es un signo de identidad que usamos cada colectividad.

Es decir, que todos los españoles estamos apretándonos el cinturón y pagando este carísimo sistema de traducción para que ese señor y sus colegas puedan sacar lustre a sus cuentos identitarios. Y para ello, además, se entierra el Artículo 3 de la Constitución, que establece la oficialidad de las demás lenguas españolas en sus respectivas comunidades, que no en una institución nacional como es el Senado.

El PSC pone como ejemplo a Suiza, un país sin idioma común

Para redondear este insulto a la inteligencia de los ciudadanos, ayer el portavoz del PSC, Miguel Iceta, equiparó a España con Suiza, diciendo que en el país alpino “es normal” que se usen varias lenguas en las instituciones. Lo que no dijo es que Suiza tiene cuatro idiomas nacionales: alemán, francés, italiano y el retorromano o romanche -si bien sólo los tres primeros son lenguas oficiales de la Confederación Helvética-, mientras que España sólo tiene un idioma oficial común a toda la nación: el castellano. El gallego, el catalán o el vascuence no son idiomas nacionales, sólo son oficiales en sus respectivas regiones. Los suizos no tienen un idioma común, los españoles sí. No todos los parlamentarios suizos dominan todos los idiomas nacionales de Suiza, pero todos los diputados y senadores españoles entienden y hablan sin problemas el castellano.

Pero ya puesto a echar mano del ejemplo suizo, Iceta podría haber dicho que el Artículo 18 de la Constitución de Suiza garantiza la libertad del idioma. En Suiza no te multan por dejar de rotular tu tienda en un idioma determinado, unas multas antidemocráticas que sí se imponen en Cataluña a los negocios castellanohablantes. En las escuelas de Suiza se escolariza a los niños en la lengua oficial del cantón correspondiente, siendo obligatorio estudiar otro de los idiomas nacionales mediante una asignatura. Cada cantón determina su lengua oficial, si bien el Artículo 70 de la Constitución obliga a tomar en consideración a las minorías lingüísticas. A pesar de ello, en Suiza hay frecuentes conflictos lingüísticos, en especial entre francófonos y germanófonos, hasta el punto que en ese país se habla ya de la Röstigraben, una frontera lingüística entre ambas comunidades con efectos sociales, políticos y hasta económicos. En Cataluña, por el contrario, los hablantes de una de las lenguas oficiales -el castellano- ven pisoteado su derecho a escolarizar a sus hijos en esa lengua, siendo la escolarización obligatoriamente en catalán, con una presencia marginal del castellano: una asignatura de sólo dos horas semanales. A nivel político y social no existe un conflicto lingüístico como el de Suiza porque el nacionalismo catalán ha reprimido toda discrepancia durante décadas incluso por medio de la violencia.

La verdadera referencia del nacionalismo catalán: la Sudáfrica del Apartheid

A falta de un idioma común, el objetivo de los colegios suizos es que sus alumnos se entiendan con los del resto del país, sobre todo de cara a su futuro profesional, mientras que el PSC y los demás partidos nacionalistas están empeñados en inhabilitar a los alumnos catalanes en el uso del idioma común de España, como han probado recientemente al ponerse de acuerdo para ignorar una sentencia del Tribunal Supremo que consideraba inaceptable la exclusión del castellano en las escuelas catalanas. Hay que decir que esa exclusión del idioma materno de buena parte de la población y ese afán por hurtar a los alumnos el conocimiento de una lengua de comunicación que les permita entenderse con un amplio entorno cultural no es algo en lo que Cataluña se haya acercado al modelo suizo, sino a la imposición del afrikáans y a la exclusión del inglés impuesta por el régimen racista del Apartheid en Sudáfrica.

Ésa es la realidad de Suiza y la de Cataluña. Ante esa realidad, las apelaciones de los partidos nacionalistas catalanes al plurilingüismo son un gesto de enorme cinismo, si tenemos en cuenta que ese mismo plurilingüismo es el que ellos tratan de erradicar en esa región desde hace ya más de tres décadas. Es el colmo que estos mismos totalitarios que castigan a los castellanohablantes en Cataluña a golpe de imposiciones y multas, vengan ahora reclamando pinganillos a costa del contribuyente para negarse a usar en el Senado un idioma que entienden a la perfección pero que odian por lo que representa como lengua común de todos los españoles, también de los catalanes, vascos y gallegos.

(Foto: Javier Barbancho / Elmundo.es)

¡Suscríbete gratis a este blog! Ya somos más de 5.000

Comentarios (Facebook):

AVISO: el incumplimiento de las Normas de Participación podrá dar lugar al bloqueo del infractor, de tal forma que sus comentarios quedarán ocultos para los demás lectores.

NOTA: Debido al cambio de URL de http a https, algunos comentarios publicados antes del 9.2.2020 en el blog pueden haberse perdido. Lamento las molestias.

Enlaces desde blogs, webs y agregadores:

Comentarios (Blog):

  1. Luis Carlos

    Fuera de tema.

    No consigo acceder a la web de hazteoir, y me preocupa que haya podido ser un ataque informático.

  2. No es un ataque informático. Para ayer por la tarde había programado un cambio de IPs, las nuevas han tardado más de lo previsto en propagarse, algo raro, por cierto. De todas formas yo ya he entrado bien esta mañana.

  3. Marcial

    Al final se va a hacer realidad aquella escena esperpéntica de la película “Las Autonosuyas”, en la que los presidentes vasco y catalán hablan sin que el intérprete traduzca bien y acaban hablando en castellano.

    Qué verdad es el tópico de que la realidad supera a la ficción.

  4. Realmente estos nacionalistas son como niños chicos. Me pregunto si algún día van a madurar.

  5. Jandro

    Lo peor de estas burradas es que a ver quién es el guapo que se propone dar marcha atrás. ¿Cómo quitas esta pijada totalmente innecesaria y carísima del Senado una vez que lo has metido?

  6. Jandro

    Por cierto, ese dinero que lo costea debería salir directamente de los senadores interesados en esta medida. ¿A que no hay un par?

  7. xavi

    Jandro, lo mismo debería valer para el europarlamento, no? si todos sabemos inglés (o deberiamos si no somos unos completos catetos) por qué el castellano es lengua de trabajo en la UE?

    sabes eso de la paja en ojo ajeno…? ese ojo siempre es españa. ya sea en déficit, en corrupción o en aldeanismo.

  8. Supongo que España está siendo vigilada desde Europa (eso dicen algunos medios en lo que respecta a los gastos, aunque yo no me lo creo) digo esto porque debería ser un tirón de orejas más al gobierno español por parte de Bruselas ya que ha continuado con su política de derroche y despilfarro.

  9. holahola

    No se cómo no se les cae la cara de verguenza… ni que sobrara el dinero.

  10. Xavi: “Jandro, lo mismo debería valer para el europarlamento, no? si todos sabemos inglés (o deberiamos si no somos unos completos catetos) por qué el castellano es lengua de trabajo en la UE?”

    Yo me sentiría un “completo cateto” si escribiese en inglés con tantas faltas de ortografía como tú en castellano… Desde luego, que alguien que demuestra conocer tan mal el castellano se permita el lujo de insultar a los que no saben inglés, como que me provoca más risa que otra cosa.

    Por cierto, el castellano es el idioma oficial de la quinta nación en número de habitantes de las que forman actualmente la Unión Europea. Es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU y es la segunda lengua materna del mundo en número de hablantes. Así que tu pregunta me la tomo como una muestra de ignorancia.

    Para terminar: si quieres hablar de déficit, de corrupción y de aldeanismo, pregunta a la mayor parte de la casta política de tu región. Actualmente, Cataluña es la segunda región española con más déficit público. Además, es la región española con más deuda pública, acumulando el 28% del total de la deuda autonómica. A los políticos de tu región les basta con escuchar la palabra “3%” para ponerse como flanes. Y en aldeanismo, de momento no les ha superado nadie con su sistema de multas lingüísticas y su régimen de imposición del catalán en las escuelas, dignos de una dictadura. Así que si eres de los que se enroscan bien la barretina, al menos no pretendas venir a este blog a hablarnos de ojos, de pajas y de vigas, que la tuya tiene el tamaño del Puente de Rande, majete.

  11. ¡Qué país de locos!

    ¿Cuándo, por Dios, nos vamos a independizar de los independentistas?

Opina sobre esta entrada:

Al pulsar 'Enviar' aceptas las Normas de Participación.