Estonia, al igual que Lituania y Letonia, fue invadida por la Unión Soviética en 1940. Tras la invasión alemana (1941-1944), el Ejército Rojo regresó.
Tras la ocupación soviética de 1944, en Estonia, Letonia y Lituania se formó una guerrilla anticomunista conocida genéricamente como "Hermanos del Bosque" en los tres países. Ya os hablé sobre ellos aquí. La mayor guerrilla anticomunista de las tres fue la lituana. En Estonia, los Hermanos del Bosque ("Metsavennad", en estonio) empezaron a formarse en 1941, como respuesta a las deportaciones masivas perpetradas por los invasores soviéticos.
Los Hermanos del Bosque de Estonia llegaron a tener unos 10.000 combatientes, aunque algunas fuentes hablan de entre 15.000 y 16.000. En julio de 1941 tuvieron un papel muy importante, protagonizando el Levantamiento de Tartu del 10 de julio contra las fuerzas soviéticas que huían de los alemanes. Varios cientos de Hermanos del Bosque lograron derrotar a las fuerzas soviéticas en esa zona, liberando el sur de Estonia y una parte del norte de Letonia (por poco tiempo, ya que pronto llegaron los invasores alemanes).

La guerrilla anticomunista estonia reapareció en 1944 como respuesta a la represión estalinista tras la nueva ocupación soviética. Esta guerrilla estaba formada por distintas organizaciones de resistencia. La principal era la Relvastatud Võitluse Liit (RVL, Alianza de la Lucha Armada), fiel al Gobierno de Estonia en el exilio, creada en la primavera de 1946, dirigida por Endel Redlich "Robber" y destruida por los soviéticos en 1948. La actividad militar de los Hermanos del Bosque estonio se mantuvo hasta 1955, logrando eliminar a cientos de soldados soviéticos y a miembros de la temible policía secreta de Stalin, el NKVD.

A finales de 1944, el grupo de Hermanos del Bosque que operaba cerca de Valga, en el sur Estonia, compuso una canción que se hizo muy popular entre esta guerrilla anticomunista. El tema es conocido hoy como "Metsavendade laul" (Canción de los Hermanos del Bosque). Hay distintas letras. Aquí podéis escuchar la versión grabada por el grupo estonio de música tradicional Untsakad en 1998, siento el 14º tema de su disco "Metsa läksid sa":
El posible origen de la melodía es motivo de discusión, pero en 2017 en un foro estonio, señalaron que probablemente tenga su origen en un popular tema de foxtrot en estonio de 1919, "Zilās puķes" (Flores azules), interpretado por Alfrēds Poriņš y publicado por Bellaccord, y que fue un tema popular en la Estonia independiente durante el periodo de entreguerras:
Hay que señalar que la "Metsavendade laul" fue una canción prohibida durante la ocupación soviética de Estonia (1944-1991), y quienes la cantaban podían sufrir multas y acabar detenidos por la policía soviética. A pesar de ello, se convirtió en una canción popular que se cantaba en fiestas de cumpleaños y otras reuniones sociales, siempre dejándola para el final, por si alguien delataba a los que la cantaban y había que huir.
He leído testimonios que afirman que incluso la cantaban los reclutas estonios del ejército soviético como canción de marcha (hoy sigue siendo una canción popular en las Fuerzas Armadas de Estonia). En julio de 1977, durante el IV Festival de la Canción Juvenil organizado en Tallin por el régimen soviético, parte del público se puso a cantar esta canción y el evento fue clausurado tras su interpretación. En la década de 1980, el creciente movimiento anticomunista de Estonia usó esa canción como un tema de protesta.
En los últimos años, el nuevo auge imperialismo ruso ha puesto nuevamente de moda esta canción. En febrero de 2014, Sõduri FM, una banda de rock formada por reclutas del Vahipataljon (Batallón de la Guardia) de las Fuerzas de Defensa de Estonia, grabó una versión rock de la "Metsavendade laul":
Em 2024, la banda finlandesa Megaraptor grabó una versión instrumental de epic metal de la "Metsavendade laul" (el finlandés y el estonio son lenguas emparentadas y ambos pueblos tienen importantes lazos de hermandad):
El 6 de julio de 2025, en el Festival de la Canción de Tallin, decenas de miles de personas cantaron la "Metsavendade laul", lanzando un claro mensaje en defensa de su independencia frente a las amenazas de Moscú:
Podéis leer aquí la letra más habitual de esta canción en estonio, publicada por Laulud.ee
Seal metsaserval väikses majas,
kus elasid mu vanemad.
Seal metsaserval väikses majas
on pesa teinud punased.[Refr.] Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled,
me metsavennad oleme.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-velled,
me metsavennad eestlased.Ja meil ei ole senti raha,
me peame metsas elama
ja me ei saa, ei või, ei taha,
ei taha tiblat teenida.[Refr.] Ai-tših, ai-tšah …
Ja oma lippu sini-musta-valget
me ikka au sees hoiame
ning alles võitluses saab selgeks,
kes on meist õige eestlane.[Refr.] Ai-tših, ai-tšah …
Ja sinu sõstramustad silmad,
mis võlusid mu südame.
Ja sinu sõstramustad silmad,
ei need mul iial unune.[Refr.] Ai-tših, ai-tšah …
Aquí podéis leer la traducción al español:
Allí, en la casita al borde del bosque,
donde vivían mis padres.
Allí, en la casita al borde del bosque,
los rojos han hecho su nido.[Estribillo] Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, si-hermano,
somos hermanos del bosque.
Ai-tših, ai-tšah, ai-tšah, ai-hermano,
nosotros, hermanos del bosque, somos estonios.Y no tenemos ni un centavo,
tenemos que vivir en el bosque
y no podemos, no queremos, no queremos,
no queremos servir a esos sanguinarios rusos.[Estribillo] Ai-tših, ai-tšah …
Y siempre honraremos nuestra bandera azul, negra y blanca,
y sólo en la lucha quedará claro
quién entre nosotros
es un verdadero estonio.[Estribillo] Ai-tših, ai-tšah …
Y tus ojos negros como moras,
nunca, nunca será olvidados.
Y tus ojos negros
nunca los olvidaré.[Estribillo] Ai-tših, ai-tšah …
---
Foto principal: communistcrimes.org.
|
No te pierdas las novedades y contenidos que te interesan. Únete gratis a Contando Estrelas en Telegram: Pulsa aquí para unirte |
Opina sobre esta entrada: