La CIUG dice que si alguien quiere su web en español debe ofrecerse a traducirla

El gobierno de las universidades de Galicia margina al español y lo iguala con el inglés

El nacionalismo lingüístico que se ha instalado en muchas instituciones públicas de Galicia llega ya a unos extremos esperpénticos de marginación del español.

El PP apoya al BNG para ‘normalizar’ el gallego en la sanidad a la vez que excluye al español
El PP cede ante Bildu en dos de los puntos sobre el español que incluyó en su programa

El gobierno de Feijóo da la callada por respuesta

Ayer, la asociación Hablamos Español dio a conocer la presentación de sendas quejas “ante las autoridades educativas de Baleares y Galicia por la exclusión del español en la información, orientaciones y directrices que se ofrecen en la página electrónica de sus comisiones interuniversitarias sobre las pruebas de acceso a la Universidad. En el caso de Baleares, logramos que rectificaran, pero desde Galicia se nos dijo que el gallego es la lengua preferente de las universidades gallegas y que en caso de que alguien quisiese tener información al respecto en español, inglés u otra lengua era libre de traducir”, señala Hablamos Español.

La CIUG margina al español en su web oficial

El caso de Galicia es especialmente surrealista. La web de la Comisión Interuniversitaria de Galicia (CIUG), el órgano de gobierno de las tres universidades públicas de esta comunidad (las de Santiago, Vigo y La Coruña), sólo está disponible en gallego, a pesar de que el diseño de la web está preparado para incluir enlaces a más idiomas. Según señaló ayer el diario Abc, Hablamos Español presentó una queja ante la Consejería de Educación del gobierno gallego, pero ni siquiera contestó, tras lo cual desde la asociación se dirigieron a la Valedora del Pueblo de Galicia, que les contestó el 27 de mayo (ver PDF).

Afirma que el gallego es lengua «preferente» de sus universidades

Desde la oficina de la Valedora del Pueblo señalan que solicitaron información a la CIUG, y ésta contestó alegando que en su web utilizamos el idioma gallego, lengua oficial preferente en las tres universidades gallegas“. También señalan que “la legislación nacional aparece en castellano” (de hecho, se han limitado a enlazar la web del BOE) “y los modelos de examen en gallego y castellano”. Por lo visto, no se han leído la sentencia 31/2010 del Tribunal Constitucional, que señaló con mucha claridad que las administraciones públicas en comunidades bilingües “no pueden tener preferencia por ninguna de las dos lenguas oficiales”.

Dice que si alguien quiere su web en español tendrá que ofrecerse a traducirla

En cuanto al resto de la web, que está íntegramente en gallego, la respuesta de la CIUG es pasmosa e indignante: si cualquier asociación o institución estima que todos los documentos colgados en gallego deben ser traducidos a otro idioma (castellano, inglés, etcétera), no tiene más que ofrecerse a llevar a cabo la citada traducción, que después de nuestra supervisión, completaría la versión gallega de la página web”. En la CIUG tampoco se han leído el Artículo 89 de la Ley 6/2013, de 13 de junio, del Sistema universitario de Galicia, cuyo punto 1 dice: “El gallego y el castellano son las lenguas oficiales de las universidades de Galicia”.

Es cierto que el punto 2 del citado Artículo 89 añade que el gallego “es la lengua de uso normal en las actividades de las universidades”, pero la la citada sentencia 31/2010 del TC señala que no es admisible que sólo la lengua regional sea “de uso normal y preferente del poder público, siquiera sea sólo del poder público autonómico”. Recordemos, además, que el Estatuto de Autonomía de Galicia señala en su Artículo 5 que el gallego y el castellano son idiomas oficiales en Galicia y añade: “Nadie podrá ser discriminado por razón de la lengua”.

Es insultante equiparar al español con una lengua extranjera en Galicia

A la luz de esas normas, es obligación de las instituciones públicas ofrecer su información y documentación en las dos lenguas. Para eso pagamos impuestos. Dicho sea de paso, el español es lengua oficial en toda España y el inglés no. Es insultante que se equipare al español con una lengua extranjera desde una institución pública que pagamos todos los gallegos, también los hispanohablantes. Por algo así, la CIUG tendría que emitir como mínimo una disculpa pública: es intolerable que se insulte así a los gallegos que hablamos en español, tratándonos como si fuésemos extranjeros en nuestro propio país. Si ciertos funcionarios quieren promover la hispanofobia, que se vayan a un mitin del BNG, pero en su puesto de trabajo deben mostrar respeto por todos.

Por lo demás, es indignante que ante esa queja de una asociación por un evidente caso de discriminación lingüística, observable por cualquiera que visite la web de la CIUG, el gobierno de Feijóo dé la callada por respuesta. ¿Éste es el “bilingüismo cordial” que pregona el PP? ¿Es así como hacen gala de su amor por la Constitución? ¿Es así como predica su respeto por el Estado de Derecho?

Foto: Xunta de Galicia. El presidente del gobierno gallego, Alberto Núñez Feijóo, en el acto de apertura del curso académico universitario 2020/2021 en la Facultad de Económicas e Empresariales de la Universidad de Vigo el 25 de septiembre de 2020.

¿Quieres que Facebook y Twitter decidan por ti lo que debes leer de este sitio? Suscríbete gratis al boletín diario del blog:

Comentarios (Facebook):

AVISO: el incumplimiento de las Normas de Participación podrá dar lugar al bloqueo del infractor, de tal forma que sus comentarios quedarán ocultos para los demás lectores.

NOTA: Debido al cambio de URL de http a https, algunos comentarios publicados antes del 9.2.2020 en el blog pueden haberse perdido. Lamento las molestias.

Enlaces desde blogs, webs y agregadores:

Comentarios (Blog):

  1. Rofero

    Esto ya sucede desde hace muchos años. Trabajé un tiempo en la Universidad de Vigo y la llamada “lengua de trabajo” era el gallego: todas las comunicaciones que se hacían a través de la web de la universidad tenían que ir en gallego. Recuerdo a los alumnos de Erasmus, indignados con esa absurda situación. Mi hijo, entonces en edad escolar, recibía todas las clases en gallego con una única excepción: la Lengua Castellana. Se impartía en “galego” incluso el latín. Unas niñas que acababan de llegar de Uruguay pidieron por favor al profesor que le explicara las materias en español, recibiendo un NO rotundo… Tantas barbaridades habría que contar sobre la política del PP de Galicia… Y todas son ciertas.

  2. James G. Skinnner

    Ana Pontón, BNG tiene tremendo poder al sobrepasar al PSeG. Le sigo directamente en Facebook y le llamo la atención cuando cruza las rayas rojas (Independista). Feijoo ya tiene un enemigo en Vigo (Abel Caballero) y ahora otro en Santiago. ¡Ojo!

  3. Hispano

    Ante esto todos los españoles tenemos el grave deber de eludir siempre tal imposición en todos nuestros actos, públicos y privados.

  4. Lugareño

    El aldeanismo de buena parte de la casta política española es infinito. Como su estupidez. Y su maldad.

Opina sobre esta entrada:

Debes iniciar sesión para comentar. Pulsa aquí para iniciar sesión. Si aún no te has registrado, pulsa aquí para registrarte.