The PP avoids calling Begoña Gómez to testify and Vox states that it will call her

Spain: the corruption of the Socialist Party, the opposition of Vox and the deposition of the PP

In "Life of Brian (1979) there is a memorable scene starring the activists of the People's Front of Judea in a secret meeting.

The socialist Salvador Illa has good reasons to fear Abascal more than Puigdemont
Santiago Abascal's intervention pointing out the real boss of socialist corruption

The group leader asks: "What have the Romans ever done for us?" The attendees begin to list contributions from Rome: the aqueduct, the sewage system, the roads, the irrigation, the wine... Among the responses, one of the most valuable inheritances of millions of Europeans is missed, a heritage that we Spaniards and Portuguese transmit in two of its vulgar forms to a large part of America: Latin, a language that still survives in Spanish today and fills many of the words in our dictionary with meaning.

One of those words is "poner" (put). By adding prefixes, you can obtain derived words with multiple meanings: proponer, imponer, oponer, suponer, reponer, anteponer, contraponer, descomponer, disponer, interponer, posponer... The verb to put and its lexical family can serve to summarize Spanish politics.

For example, the Socialist Party (PSOE) practices the verb "imponer" (impose) a lot. It uses it to subject us to his ideology in different areas and to colonize the institutions with like-minded people, in order to put them at your service. This attitude is what leads him to confuse the State with the party, the first step to submerge himself in political corruption, in which the PSOE is now immersed up to the top of its head.

Faced with the socialist imposition, the hope of many democrats appears in another word derived from "poner": "oponer" (oppose). In Spain, theoretically the main opposition party is the Popular Party (PP), but when push comes to shove, the only real opposition that seems to exist is Vox. Yesterday we had a new example of this: in the face of the scandals that have been affecting Pedro Sánchez's wife, yesterday Vox announced that it will request the appearance of Begoña Gómez in Congress and the Senate, within the framework of the investigative commissions for corruption cases affecting the Socialist Party.

What the Popular Party has done in this case is not opposition, but another word derived from the verb to put: "depose". In Spain, this verb is widely used in its sense of depriving someone of their job or position, but the PP has applied it in another of its most common uses, that of the expression "deponer las armas" (lay down your arms), which indicates surrender. Yesterday it was learned that the PP will not call Begoña to testify Gómez or even Sánchez to those investigative commissions. One more surrender. This attitude of surrender to the dogmas and demands of the left is what the PP has been practicing for many years, to the misfortune of Spain.

However, in this case the attitude of the Popular Party could take on another meaning of the verb "depose." Last Sunday, Ana Martín commented in El Debate (a newspaper that is doing an admirable job of denouncing the corruption of the PSOE) on the reasons why the PP would not call Begoña Gómez to testify: "The socialists have let the main opposition party know, through various means, that if Alberto Núñez Feijóo dares to cross that red line they will take it as a declaration of war." Faced with this, what the PP has done is cower and back down, as so many other times, changing the role of opposition for another word derived from "poner" that is much less dignified: "deposición" (deposition), that is, the evacuation of the stomach.

---

Photos: PSOE / Vox / PP.

Don't miss the news and content that interest you. Receive the free daily newsletter in your email:

Opina sobre esta entrada:

Debes iniciar sesión para comentar. Pulsa aquí para iniciar sesión. Si aún no te has registrado, pulsa aquí para registrarte.